Перевод "financial leverage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение financial leverage (файнаншел ливаридж) :
faɪnˈanʃəl lˈiːvəɹɪdʒ

файнаншел ливаридж транскрипция – 31 результат перевода

I've been a consultant.
Call it what you will, but remember this, whatever I may lack in Sonya's financial leverage,
I more than make up for in organization.
Я был консультантом.
Называйте это как хотите, но помните, что, те денег, которых нехвотает у меня, в отличие от Сони,
Я более чем восполню в организации.
Скопировать
We do indeed. Unanimous. And we are adjourned.
The degree of leverage in financial system became absolutely frightening investment banks leveraging
There was another ticking time bomb in the financial system
ѕроголосовали. ≈диногласно. "аседание закрываетс€.
¬еличина кредитного рычага в финансовой системе стала буквально пугающей, инвестиционные банки увеличили кредитный рычаг до уровн€ 33 к 1 так, что даже незначительное 3% снижение стоимости активов сделает компанию неплатежеспособной.
Ќо в финансовой системе существовала еще одна бомба замедленного действи€.
Скопировать
I've been a consultant.
Call it what you will, but remember this, whatever I may lack in Sonya's financial leverage,
I more than make up for in organization.
Я был консультантом.
Называйте это как хотите, но помните, что, те денег, которых нехвотает у меня, в отличие от Сони,
Я более чем восполню в организации.
Скопировать
You're right.
The police do lack the leverage to compel a full financial disclosure.
But as I said the other day, I do possess that leverage.
Ты прав.
Полиция не вправе требовать открытого доступа к финансам.
Но как я сказал на днях - у меня есть это право.
Скопировать
No, they haven't called it in yet, because they're gonna wait till the last second so they can hold us over a barrel because you didn't do your job.
and now I gotta find some leverage on Katzen Financial.
I didn't miss Katzen Financial.
Нет, ещё не потребовали, потому что будут ждать до последнего, чтобы мы уже ничего не смогли сделать, а всё из-за тебя.
Теперь мне нужно найти, чем надавить на "Кацен Файненшал".
Я их не пропустил.
Скопировать
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
Скопировать
Friends, let's have a toast for the new vice president of the company... Eddie Stone.
One of our youngest exponents in the financial sector.
A champion for tomorrow.
Друзья, давайте поднимем тост за нового вице-президента компании Эдди Стоуна.
Одного из наших самых молодых экспонентов в финансовом секторе.
- За завтрашнего чемпиона.
Скопировать
Very simple, right?
And then it's all in the leverage.
Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair.
Очень просто, да?
А дальше совсем просто.
Научись падать, не то станешь инвалидом.
Скопировать
I will help you.
Evan had been in financial difficulties.
Laborde helped him.
Я помогу вам.
У Ивэна были финансовые затруднения.
Лаборд помогал ему.
Скопировать
Not now. I've got news.
Our financial worries are over.
Jimmy's broken-hearted because I was....
Не сейчас, у меня есть новости.
Наши финансовые трудности в теперь прошлом.
У Джимми сердце разбито потому, что я....
Скопировать
- Will give you a pistol...
I am ready to save the father of Russian democracy find financial assistance.
- You are a loyal son of the fatherland! - Thank you.
Я дам Вам парабеллум.
Я готов для спасения отца русской демократии оказать финансовую помощь.
Вы - верный сын Отечества.
Скопировать
If it will only be possible.
I think that this year it'll possible, despite financial problems and other things.
I'd like to change my subject, that means go over to biology...
Если это только станет возможным.
Я думаю, что в этом году это наконец-то удастся, несмотря на финансовые проблемы и другие вещи.
Я хотел бы изменить свое направление и перейти на биологию...
Скопировать
Yes, except that I let myself be robbed, ...so it's not robbery.
$9,000 is financial manipulation!
$9,000?
- Правда, не вы! Я и сам не возражал, а это другой коленкор!
- Сорок тысяч - это не разорение, а революция цен на мебель.
- Сорок тысяч, мсье?
Скопировать
I don't.
I find it exceptionally important so I can satisfy your needs, especially the financial ones.
Why did you take this job?
Я ценю. Ценю.
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые.
А почему ты взялся за эту работу?
Скопировать
He was quite sociable back then but got involved in a lawsuit, which he lost. Since then, he lives like a hermit.
I've been thinking about your financial situation.
The loan you wanted me to sign...
Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником.
Я думал о вашей просьбе.
Вы просили подписать за вас поручительство в банке ...
Скопировать
Anything you want.
If a financial arrangement... I want what's legally mine!
We'll take care of Michel.
Берите, что хотите.
Если финансовые условия... Я хочу, чтобы мне отошло всё, что положено по закону.
- Мы с женой позаботимся о Мишеле.
Скопировать
Gentlemen, I move that this House be given power to remain in office a further three years without re-election.
In my opinion, a committee of inquiry should be set up to investigate the financial involvement of certain
Order!
Джентльмены, я предлагаю, ...чтобы власть парламента была продлена ещё на 3 года. Ставлю на голосование.
Назначим комиссию, чтобы провести расследование ...злоупотреблений некоторых членов парламента
Тишина!
Скопировать
IN ALL, ABOUT £40,000.
WHEN THIS COMES, NATURALLY I WILL HAVE NO MORE NEED OF FINANCIAL ASSISTANCE AND WILL RETURN MY ORDER
I WILL ALSO PAY TO THE GOVERNMENT £10,000, WHICH SHOULD MORE THAN COVER ANYTHING I HAVE RECEIVED, THE BALANCE TO GO TO THE TREASURY
Всего около 40 000 фунтов.
Когда я получу их, я, разумеется, больше не буду нуждаться в финансовой помощи и верну мое свидетельство под номером 86-27946.
Также я заплачу правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся в казну для удовлетворения любых желаний премьер-министра.
Скопировать
How's that?
You'll become my accomplices in a major financial deal that I'll explain to you.
I'm not joking.
A к-кaким обрaзом?
Cтaть помощником... в финaнсовой опeрaции, о которой я вaм рaсcкaжу.
осподa, я нe шучу.
Скопировать
I find your reasoning odd and particularly obnoxious.
To prove the purity of my financial intentions I will present her with my whole fortune.
- Your fortune!
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Месье Барнье, я готов доказать вам, что хочу жениться не по расчету. Без малейших колебаний я отдам вашей дочери все, чем владею.
А что у вас есть?
Скопировать
Except taxation by 6-month installments could get tedious. And it would cost you a fortune...
Given your good health and rosy financial situation, the best and most economical is definitely the flat
The flat rate?
Взимaть нaлоги кaждыe полгодa cтaновитcя cкучным и cтоит вceго cоcтояния.
Вы в добром здрaвии, и вaшa финaнcовaя cитуaция прeвоcxоднaя. O, чeрт. Haиболee прaктичной и выгодной являeтcя прeдоплaтa.
- Прeдоплaтa?
Скопировать
And that's so bad.
Your financial situation is fantastic. They will check your accounting.
The police will ask you all sorts of questions.
- Все до последнего су? - Да, именно так, в том-то и дело.
А вдруг до сведения инспекции дойдет, что у вас... начнут совать свой нос в бухгалтерские книги, полиция, контролеры.
Вам будут задавать всякие вопросы, и вам придется отвечать.
Скопировать
Compared to other building methods.
Oh, there is a considerable financial advantage
In using the services of el mystico. A block, like mystico point here
Вам не надо ничего делать, Просто открыть дверь и всё.
Хорошо, давайте. Замечательно. Пройдёмте туда.
Как вы видите, мы сейчас прямо посреди фильма
Скопировать
Things... went wrong.
- Financial trouble? - Yes.
Bad trouble?
Всё пошло не так.
Финансовые проблемы?
Да. Серьезные?
Скопировать
IMMEDIATELY
The only leverage that we control.
The only one who was not directly related to Colossus.
Ќ≈ћ≈ƒЋ≈ЌЌќ
Ќебрежность... ≈динственный рычаг, которым мы управл€ли.
≈динственное, чего не было у олосса, это пр€мой св€зи.
Скопировать
You mean, you just don't do it for the money?
(Laughing) (Woman) Mrs Davisson, this is a business, and financial considerations prevail.
But our ultimate satisfaction is the making happy of two lonely people.
Вы делаете это не ради денег?
Миссис Дэвисон, это бизнес, и финансовая сторона очень важна.
Но мы всегда рады составить счастье двух одиноких людей.
Скопировать
Little by little, they're closer to them.
They go on carefully to seize the 2 killers of the suburbs who committed several murders without a financial
The most horrible thing is that they are below the penal age.
"Мы все ближе и ближе к ним", заявил инспектор полиции.
Продолжается операция в пригородной зоне по задержанию двух преступников, виновных в совершении нескольких убийств... без корыстных побуждений. Это насилие ради насилия, выход слепой ярости, как это было в случае с Уитманом, студентом университета в Остине, убившего десятки людей.
Но самое ужасное - это то, что эти психопаты не достигли 18-летнего возраста и потому смогут избежать сурового наказания.
Скопировать
A Jekyll-and-Hyde existence and his wife has no idea what's going on.
Has anybody talked to you about the financial arrangements?
Well, that depends, naturally, on how long you want me for and what you want to do.
Он - как Джекил и Хайд, а его жена ничего об этом не подозревает.
Кто-нибудь говорил с вами о финансовой стороне?
Ну, естественно это зависит от того, сколько времени я с вами пробуду и того, что вы будете делать.
Скопировать
Every man and every woman is asked tonight to believe in a fresh, pervasive joy... for at this night's core lies the guarantee of our hope.
They had financial matters to settle.
She's exhausted and went to bed.
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить, потому что в эту ночь нам вручается залог наших ожиданий.
Сегодня мы не сможем прийти, её бывший муж проездом в Клермон, им надо было уладить финансовые проблемы.
Это её утомило, она ляжет спать.
Скопировать
To read the credits of this show. Personally, I thought they should have held out For the full 75, but the bbc have explained to me
About their financial difficulties
And, uh, I decided to accept the reduced offer.
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
Отправляюсь завтра.
У меня уже есть билет.
Скопировать
- Work along what line?
- Along the financial line.
Accountant?
- По какой линии работал?
- По финансовой линии.
Счетоводом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов financial leverage (файнаншел ливаридж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы financial leverage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файнаншел ливаридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение